Hebreeen 3:15

SVTerwijl er gezegd wordt: Heden, indien gij Zijn stem hoort, zo verhardt uw harten niet, gelijk in de verbittering [geschied is].
Steph εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Trans.en tō legesthai sēmeron ean tēs phōnēs autou akousēte mē sklērynēte tas kardias ymōn ōs en tō parapikrasmō

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Verharding (v.h. hart)
Hebreeen 3:7


Aantekeningen

Terwijl er gezegd wordt: Heden, indien gij Zijn stem hoort, zo verhardt uw harten niet, gelijk in de verbittering [geschied is].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εν
Terwijl
τω
-
λεγεσθαι
er gezegd wordt

-
σημερον
Heden
εαν
indien
της
-
φωνης
stem
αυτου
gij Zijn
ακουσητε
hoort

-
μη
niet
σκληρυνητε
zo verhardt

-
τας
-
καρδιας
harten
υμων
uw
ως
gelijk
εν
in
τω
-
παραπικρασμω
de verbittering

Terwijl er gezegd wordt: Heden, indien gij Zijn stem hoort, zo verhardt uw harten niet, gelijk in de verbittering [geschied is].


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!